TRANSLATION OF SUBTITLES TO ASIAN FILMS AND TV SERIES
نویسندگان
چکیده
Background. This issue is important today due to the growth of production in film industry and necessity translate Asian animes doramas which are very popular among Russian audience.
 Purpose. The difficulties a translator faces while working with subtitles films analyzed.
 Material methods. article studies Netflix subtitle styleguide animes, their distinctive features, most famous directors peculiarities creating them. It descriptive method that was used.
 Results. Subtitles demand nowadays this type audiovisual translation more economically advantageous than dubbing or voice-over. While one should consider number technical requirements, lead apply linguistic transformations. Given lack translators who know languages translated from English into Russian. keep consistency terms proper names, cultural transliterate names correctly.
 Practical implications. results received can be used teaching translation. use for translators.
منابع مشابه
Disambiguation of English Contractions for Machine Translation of TV Subtitles
This paper presents a disambiguation method for English apostrophe+s contractions. They occur frequently in subtitles and pose special difficulties for Machine Translation. We propose to disambiguate these contractions in a pre-processing step and show that this leads to improved translation quality.
متن کاملMachine Translation of TV Subtitles for Large Scale Production
This paper describes our work on building and employing Statistical Machine Translation systems for TV subtitles in Scandinavia. We have built translation systems for Danish, English, Norwegian and Swedish. They are used in daily subtitle production and translate large volumes. As an example we report on our evaluation results for three TV genres. We discuss our lessons learned in the system de...
متن کاملconstruction and validation of translation metacognitive strategy questionnaire and its application to translation quality
like any other learning activity, translation is a problem solving activity which involves executing parallel cognitive processes. the ability to think about these higher processes, plan, organize, monitor and evaluate the most influential executive cognitive processes is what flavell (1975) called “metacognition” which encompasses raising awareness of mental processes as well as using effectiv...
Strategies Employed in Translation of Idioms in English Subtitles of Two Persian Television Series
Translation of idioms seems to be complicated for most translators since the meaning of idioms is difficult and sometimes impossible to be deduced from the meaning of their individual components. Considering the difficulties of translation of idioms and also the specific constraints of subtitling such as space and time limits, this research studied the strategies employed in translation of idio...
متن کاملinvestigating cda tendency and critical thinking abilities of iranian translation students in relation to their translation quality
امروزه مسئله ی اساسی در رویکرد های جدید زبانشناسی، ابعاد اجتماعی و ایدئولوژیک زبان تلقی می شود. گروه های مختلف اجتماعی، سیاسی و یا مذهبی از زبان به عنوان ابزاری برای دستیابی به اهداف درون گروهی خود استفاده می کنند (ون دایک، 2003). آنها معولا ایدئولوژی خود را صریحا ابراز نمی کنند بلکه آن را در غالب کلمات و ساختارهای زبانی پنهان نگه می دارند. تشخیص ایدئولوژی های پنهان در گفتمان نیازمند این موضوع ...
ذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Sovremennye Issledovaniâ Social?nyh Problem
سال: 2022
ISSN: ['2218-7405', '2077-1770']
DOI: https://doi.org/10.12731/2077-1770-2022-14-4-57-71